Вэнь-цзы. Истинный канон постижения сокровенного.

Перевод, предисловие и комментарии  А.А. Маслова

«Вэнь-цзы» — обширный трактат даосского толка, во многом передающий традицию, берущую свое начало именно от «Дао дэ цзина». Его создание приписывают мудрецу Вэнь-цзы — «Мудрецу письмён» или «Мудрецу культуры». Однако очевидно трактат был создан многими людьми и ещё в большей степени, чем «Дао дэ цзин», представляет собой компиляцию многих произведений. Поэтому можно предположить, что название трактат можно перевести как «Писания мудрецов».

 

«Вэнь-цзы» традиционно датируют V-III вв. до н.э., однако точно подтвердить эти даты не удаётся. Впервые он упоминается в «Исторических записках», т.е. в II-I вв. до н.э., и это может служить единственной надежной точкой отсчета существования трактата.

Долгое время «Вэнь-цзы» рассматривался как поздняя подделка, базирующаяся основном на трактате «Хуйанань-цзы». Однако в 1973 г. в ханьских погребениях уезда Динсянь в провинции Хэбэй была обнаружена версия «Вэнь-цзы», записанная на бамбуковых дощечках. Это подтвердило весьма почтенный возраст «Вэнь-цзы». Нам представляется правильным датировать этот трактат VI-III вв. до н.э., поскольку он содержит некоторые заимствования из «Шан цзюнь шу» (IV в. до н.э.).

 

В «Хань шу» Бань Гу уже подробно пишет о трактате «Вэнь-цзы», рассказывая в разделе «И вэнь чжи» («Хроники искусства и письмен») о трактате в девяти пяней (глав).

Автором трактата традиция называет мудреца Вэнь-цзы, который якобы был современником Лао-цзы и учеником Конфуция, однако никакими данными это не подтверждается, и Вэнь-цзы именно как последователей Лао-цзы выступает на арену истории лишь к I в. до н.э. По другой версии, Вэнь-цзы был советником правителя Пин-гуна из царства Чжоу, и таким образом, жил в VIII в. до н.э., однако эту версию можно целиком отнести к области легенд.

 

Трактат «Вэнь-цзы», безусловно, базируется именно на даосских идеях и отличается тем, что в нем широко цитируется «Дао дэ цзин», впрочем, без упоминания названия самого трактат или Лао-цзы. Помимо даосских мотивов здесь встречаются высказывания конфуцианского, моистского и легистского толка. Помимо широких заимствований из «Дао дэ цзина» встречаются также пассажи близкие к даосскому трактату «Хуайнань-цзы», а глава «Путь и Благодать» («Дао дэ») содержит параллели с «Книгой правителя области Шан» («Шан цзюнь шу»), классического произведения легистской идеологии.

 

Примечательна сама структура «Вэнь-цзы». По существу, он является одним из первых даосских трактатов, построенных на сочетании монологовых и диалоговых форм. Это указывает нам, что трактат принадлежит не одному автору, но является компиляцией фольклорных мистических рассказов и текстов эзотерических школ.

 

Благодаря своей полноте и многообразию «Вэнь-цзы» быстро завоевывает популярность в даосской среде, уже в первые века нашей эры некоторые южные школы отдавали ему приоритет перед «Дао дэ цзином». С течением времени трактат дописывался и постепенно разрастался. Если в династию Хань (200 до н.э. – 8 н.э.) существовала версия «Вэнь-цзы» из девяти частей или глав, то в эпоху Суй (кон. VI-нач. VII вв.) получает распространение версия из 12 частей (пянь), а в VII-IX вв. этот текст начинает почитаться как одни из основополагающих даосских трактатов наравне с «Дао дэ цзином» и «Чжуан-цзы». В этот период он получает полное название «Истинный канон проникновения в сокровенное» («Тун сюань чжэнь цзин»), что еще больше сближало его с «Дао дэ цзином», который именовался «Истинный канон Пути и Благодати».

 

Этот трактат крайне мало исследован в западной историографии и нам известен лишь один его полный перевод на английский язык Томаса Клири, сделанный, однако, с рядом неточностей [Wen-tzu]

 

Перевод пассажей «Вэнь-цзы» осуществлен по: Вэнь-цзы (с комментариями Ду Даосяна. — Чжу цзы бай цзя и шу (Истинные книги ста школ). Шанхай, 1989. В круглых скобках в тексте даны сноски на соответствующие параграфы «Дао дэ цзина», например, (§ 14).

Вэнь-цзы. Истинный канон постижения сокр
Microsoft Word документ 89.0 KB