Джамгон Конгтрул Лодро Тайе
Мириады Миров
Предисловие к английскому изданию
«Мириады миров» — первая из десяти книг, составляющих большой трактат «Безбрежный океан знания» (Шеча тайспэй гьяцо: Shes Ьуа mtha' yas pa'i rgya mtsho), который является комментарием к коренному тексту «Всеобъемлющее знание» (Шеча кункьяб: Shes bya kun khyab). Автор этого сочинения - Конгтрул Лодро Тайе, выдающийся тибетский ученый девятнадцатого века. Перевод на английский язык выполнен международной группой переводчиков, вдохновителем и организатором которой был учредитель этого проекта Досточтимый Калу Ринпоче — воплощение самого Конгтрула Лодро Тайе.
Жизнь и труд Калу Ринпоче всегда побуждали людей во всем мире к духовному росту и прозрению. Родившись в Тибете в 1905 году, он посвятил юные годы изучению буддийской философии и практики медитации под руководством величайших учителей своего времени. Он овладел всем, чему они его учили, благодаря многолетней неутомимой практике глубокой медитации, выполнив сначала традиционные трехмесячные и трехлетние затворы, а затем проведя целых двенадцати лет в горах Тибета, в уединенной пещере. Покинув Тибет в пятидесятых годах, Калу Ринпоче неустанно трудился, даруя людям духовное руководство. Сначала он давал учение в Бутане и в Индии, а позднее стал способствовать распространению учения Будды по всему миру.
Хотя Калу Ринпоче говорил только по-тибетски, его слова проникали в души людей разных национальностей. Его сострадательная забота о благе людей, принадлежащих ко всем народам и культурам, была совершенно открытой и беспристрастной. Несмотря на свою принадлежность к религиозной традиции, в которой главную роль некогда играли мужчины, он всегда с равным уважением относился и к мужчинам и к женщинам. Он делился сокровищами буддийской медитации со всеми людьми и убеждал их считать эти бесценные учения собственным достоянием. Всю жизнь практикуя и передавая буддийские учения, он, тем не менее, всегда проявлял искреннее уважение ко всем религиозным традициям. Некоторые считали его особенным, необычайным человеком, но тех, кто его знал, больше всего трогали его открытость, простота, теплота, чувство юмора и безграничная забота о других.
Перевод «Безбрежного океана знания», текста, освещающего все области буддийского учения, — один из самых значительных проектов Калу Ринпоче, для осуществления которого он пригласил к совместной работе переводчиков, ученых и учителей медитации из разных тибетских традиций. Вот как сам Калу Ринпоче объяснял важность этой работы: «В наше время мир переживает небывалое материальное развитие и новые научные открытия, дающие благоприятные возможности и процветание каждому человеку. В такое время непревзойденная мудрость буддийского учения может принести человечеству безмерное счастье и пользу. Эта мудрость содержится в великом трактате «Безбрежный океан знания», написанном Конгтрулом Лодро Тайе (1813—1899), деятелем несектарного движения, учителем всех буддийских учений, чью жизнь предсказал сам Будда. Если этот замечательный труд будет переведен на английский язык, природа всего бытия и нирваны проявится в умах большинства образованных людей мира так же отчетливо, как отражение в ясном зеркале — будто простор их понимания озарили лучи солнца».
Он пожелал, чтобы завершенный английский перевод послужил основой для перевода этого текста на многие другие языки. В течение 1988 и 1989 годов, в зимнее время, Ринпоче собирал своих учеников из многих стран в Бодхгае, месте просветления Будды, на трехмесячные занятия по переводу. Затем он подвиг участников проекта продолжать работу на постоянной основе в его главной резиденции — монастыре Самдруб Даргье Чолинг в Сонаде, в Западной Бенгалии.
Ринпоче скончался в мае 1989 года, и умирал он точно так же, как и жил: его ум, погруженный в светозарный покой медитации, был совершенно спокоен и ясен. Незадолго до смерти он выразил глубокую надежду, что его проект будет продолжен и завершен. Он возложил ответственность за это на своего духовного преемника, досточтимого Бокара Ринпоче, а также на своего личного секретаря и племянника ламу Гьялцен Ратака. Работая под их руководством, небольшой комитет, состоящий из основных переводчиков, постарался завершить этот проект в соответствии с замыслом Ринпоче. Для них было большой радостью стать свидетелями возвращения в этот мир перевоплощенного Калу Ринпоче, который родился сыном Калсанг Дролкар и ламы Гьялцен Ратака 17 сентября 1990 года. В настоящее время он живет в своем монастыре в Сонаде и иногда приходит в дом переводчиков, словно проверяя, как продвигается работа.